Ressources Externes
Activité du Site

Pages vues depuis 16/02/2004 : 8 850 303

  • Nb. de Membres : 4 205
  • Nb. d'Articles : 280
  • Nb. de Forums : 13
  • Nb. de Sujets : 13
  • Nb. de Critiques : 0

Top 10  Statistiques

Modéré par : infoprev SAFETY Gwynplain 
Index du Forum » » Qualité » » LE MANAGEMENT DES RISQUES DANS L'ENTREPRISE, l'analyse des risques, un element cle d'efficacite
4 pages [ 1 | 2 | 3 | 4 ]
AuteurLE MANAGEMENT DES RISQUES DANS L'ENTREPRISE, l'analyse des risques, un element cle d'efficacite
chati_dz
48    

chati_dz
  Posté : 28-12-2009 23:36

Jai déjà répondu sur la différence entre le management et la gestion même dans le domaine du risque, mais pas grave, je te donne les définitions des deux mots Gestion – Management, extraient du dictionnaire HACHETTE encyclopédique illustré.
Gestion n.f: Action d’administrer, d’assurer la rentabilité (dune entreprise),
Management n.m (Anglicisme) : ensemble des techniques d’organisation et de gestion des entreprises, des sociétés commerciales.
Par le dictionnaire LAROUSSE :
Management n.m : Ensemble des techniques de direction, d'organisation et de gestion de l'entreprise.
Je ne trouve pas Management = Gestion, en français. Le management prend un sens très large qu’une Gestion.
La question ce n’est pas de traduire le mot gestion en anglais mais qui nous intéresse c’est le contraire, c’est de traduire le mot management en langue française. Pourquoi L afnor n a pas pu traduire le mot management en gestion étant donne que le mot management c’est un mot anglais, tant que ayant le meme sens d apres vous.........
Je garde les meme idees sur la gestion et la management des risques comme idiquees precedement...

  Profil   icq  aim      
Henri
2157       

Henri
  Posté : 29-12-2009 08:49

Hello Chatiz_dz !

Rien de tel qu'un petit déjeuner tranquille et en musique pour démarrer une journée de vacances.

Tu peux collectionner les définitions qui varient ici ou là (pas de monopole !), ça ne change pas grand chose au choix des mots utilisés pour ses écrits par telle ou telle entité* dans sa langue(s) naturelle(s), en leur précisant éventuellement un sens conventionnel plus particulier dans tel ou tel contexte.

Il suffit de connaître l'interlocuteur (organime ou humain). Je sais que tu fais une grande différence entre les mots "management" et "gestion" contrairement à moi. Je sais aussi que certains organismes préfèrent un mot pour l'autre en français (choix possible) et comme tu ne m'as toujours pas indiqué comment on dit "gestion" en anglais il se confirme donc que la langue anglaise ne fait pas de différence utile entre ces deux notions (ainsi que d'autres langues, comme l'arabe) bien que toi tu les distingues sensiblement.

Bye.

PS : tu peux vérifier par exemple que l'organisme de normalisation du Canada (pays bilingue anglais-français !) titre sa norme Z1000 (SMS&ST) avec le mot anglais "management" et le mot français "gestion" (et je t'assure que le contenu est identique !), comme l'ILO.

HenriPrev@gmail.com / Préventeur S&ST [donc IPRP]
Vive l'ILO-OSH, unique (et gratuite) norme internationale de SMS&ST ! (lien)

  Profil  E-mail  
chati_dz
48    

chati_dz
  Posté : 29-12-2009 13:56

Bonjour, biensur c est ton avis personnel.

bye.

  Profil   icq  aim      
Aller à la page : [ 1 | 2 | 3 | 4 ]
Sauter à :

Temps : 0.0671 seconde(s)